Человек и бог в поэзии Григора Нарекоци

Десятого века строка
Волнует в двадцатом

(Я. Холемский)

Портрет Григора Нарекаци выполнен Ю.А.Арутюняном по армянской миниатюре 1173 года.

Хочется вспомнить имя Григора Нарекаци. Вот уже более 1000 лет «Книга скорбных песнопений» Г.Нарекаци (951-1003гг.) оказывает влияние на развитие не только армянской, но и мировой литературы. Григор Нарекаци, в десятом веке начавший страстный сложный, мятежный разговор с богом, был предвосхищением некоторых важных черт мировой поэзии. По своей значимости ее можно сравнить с «Божественной комедией» Данте.

В Армении «Книга скорби» всегда широко читалась и удостаивалась многочисленных толкований и как литературное произведение средневековой Армении, и как историческое произведение, и как религиозное. Григор Нарекаци автор религиозных гимнов и песен. Считалось даже, что «Нарек» (так по имени автора называли «Книгу скорби») исцеляет от недугов. Её читали больным, клали под подушку…

Но книга написана на древнеармянском языке грабаре, и малопонятен сегодня армянскому читателю. «Нарек» переводят на современный армянский язык. В 1961 году в Париже был издан перевод поэмы под заглавием «Книга молитв». Такой перевод названия, как мне кажется, больше соответствует смыслу всего произведения, где каждая глава это «слово к богу, идущее из глубин сердца». В 1969 году «Книгу скорби» перевел на русский язык Наум Гребнев. (перевод был сделан по подстрочникам научной сотрудницы Матенадарана М.Дарбинян). Из 95 глав книги на русский язык переведено лишь 17, но и эта малая часть даёт нам возможность понять, какое гениальное произведение дошло до нас из глубины веков.

Литературный критик Лев Озеров называет Нарекаци летописцем души скорбящей. «Все говорят о нём (Нарекаци), как говорят о Данте и Шекспире, непереводим – раз, неисчерпаем – два… У него все крупно, все на размер вселенной и души, равной вселенной, потому что она – душа – объемлет вселенную».

Известный литовский поэт Э.Межелайтис в своей статье «Тревожный как Бахов хорал» (1982г.) писал: «Я часто беру в руки эту книгу и вместе с автором рыдаю и терзаюсь, думая о трудной судьбе человека… Это обнаженная исповедь средневекового поэта, философа, гуманиста. Сердце переполняет гордость за человеческий гений».

Тот факт, что «Книга скорби» современна и сегодня, спустя десять столетий, лишь подтверждает ее гениальность. Книга читается не только как исторический и литературный памятник, но и как современное психологическое исследование человека.

Не дай мне лишь стенать, а слёз не лить,
В мучения рожать и не родить,
Быть тучею, а влагой не пролиться,
Не достигать, хоть и всегда стремиться,
За помощью к бездушным приходить,
Рыдать без утешенья, без ответа,
Не дай мне у не слышащих просить.

Не дай, господь, мне жертву приносить
И знать, что неугодна жертва эта,
И заклинать того, кто глух и нем.
Не дай во сне иль наяву однажды
Тебя на миг увидеть лишь затем,
Чтобы не утолить извечной жажды,
И до того, как мой услышишь зов,
Услышь мои, о боже, покаянья
И соразмерно с тяжестью грехов
Не назначай покуда наказанья.

Щадящий, пощади, спаси, спасающий,
Не дай сойти с пути; прости, прощающий;
Недуг мой исцели, всеисцеляющий,
И путь мой озари, всеозаряющий.
За прегрешенья не карай, карающий.
Прости мой долг, от долга избавляющий,
С врагами примири, всепринимающий.

Л. Хачатрян

Добавить комментарий