На рождественские и новогодние праздники было принято колядовать. Конечно, в Нахичевани-на-Дону были тоже свои колядки. Назывались они галандос (или каландос). Откуда такое название? Говорят, что от латинского calendae («календэ») происходит слово «календарь» во многих европейских языках, а также слово «гахант» или «кахант» в армянском языке − «первый день нового года». У греков же «каланда» − это колядки, песни, исполняемые детьми под Новый год и Рождество.
Кстати, я еще застал нахичеванских стариков, которые, от души смеясь, рассказывали друг другу, как детьми «галандосили», то есть колядовали.
Надо отметить, что к середине девятнадцатого века русская колония, как тогда говорили, в Нахичевани-на-Дону была внушительной, богатой и влиятельной. В городе к началу двадцатого века было уже три русских православных храма.
Интересно, что русские люди, живущие в Нахичевани, научились прекрасно говорить по-армянски. Свои воспоминания о том, как жили русские люди в Нахичевани, оставил Павел Петрович Филевский (1856−1951) − педагог, первый историк города Таганрога. Детство Филевского прошло в Нахичевани. Его отец работал в магистрате города. Филевский, в частности, вспоминал:
«В то время Нахичевань был еще совершенно армянским городом. Все русские говорили по-армянски, а некоторые русские так плохо говорили по-русски, что их не всегда можно было понимать. Чиновники магистрата были все русские древние старожилы города. Русская колония жила в одном месте в саду Чорчопова, где ныне завод «Аксай», в противоположную сторону от Ростова. Отец жил и с русским чиновничеством, которое совершенно не смешивалось с армянами. Прислуга была исключительно русская, прекрасно оплачивалась и была избалована донельзя, потому что ее трудно было нанять».
Воспоминания Филевского опубликованы на сайте Ростовской областной детской библиотеки имени В.М. Величкиной, а также в альманахе «Донской временник».
Но вот что интересно. Поскольку русские в Нахичевани жили бок о бок с армянами в дружбе и согласии, они перенимали и немало армянских обычаев. В частности, любили галандосить. Но, собственно говоря, это и не удивительно, ведь галандос напоминал русские колядки.
Так вот был русский вариант галандоса в Нахичевани. Только надо пояснить, что по-армянски Новый год − это Нор Дари или Нор Тари. А с Новым годом − это Шноравор Нор Дари.
Русские дети ходили по домам армянских соседей и пели вот такой галандос:
Галандос, дос, дос!
Шноравор Нор Дари! (Шнавор Нор Дари)
Чи дома, дома
Пан-хозяин дома?
Давай гата (ката), давай самса!
Давай орешки, давай пирожки!
У детей были и свои дразнилки:
«Галандос, длинный нос, почем бублик продаешь? − По копейке, по рублю. − Галандоса не люблю».
А вообще, армянский рождественский фольклор очень интересен. Исследователь новонахичеванского фольклора Хачерес Поркшеян в 1965 году в Ереване издал книгу «Устное народное творчество армян Нор-Нахичевана». В этой исследовательской работе он приводит разные варианты галандосов (каландосов).
Воспоминания о галандосе оставил и выдающийся армянский филолог, общественный деятель, ректор Нахичеванской-на-Дону духовной семинарии Ерванд Шахазиз. В своей книге «Новый Нахичевань и новонахичеванцы» (Тифлис, 1903) он писал, что накануне Нового года до наступления вечера слышались голоса детей, поющих новогодние колядки − каландос (галандос). Дети группами ходили от дома к дому и пением поздравляли с наступлением гаханта − первого дня нового года. Поющая детвора получала в ответ от хозяев домов гату (или ката − вкусная сладкая выпечка), самсу (пирожки с мясом), халач (калачи) и мелкие монеты.
Так что, как мы видим, в Нахичевани галандос или галандосить любили все − и взрослые, и дети, и русские, и армяне. Да и на Руси всегда было принято колядовать на Рождество и Новый год.
Георгий БАГДЫКОВ